The Irish Language

Much of tonight's class was devoted to borrowings yet also touched on pronunciation and lesson 2 of our book. Again, for a copy of the lesson, e-mail Tim Hannon (hannon2@tcnj.edu) or talk to him at one of the classes.

First we discussed two words that one should know when trying to find a restroom:

Irish
English
Mná Women
Fir Men

The two above words are irregular plurals and should be noted, especially since one might think that Mná, since it begins with "m," might mean man...

The following are borrowings either from Irish or into Irish that we went over in class tonight:

Irish
English
Borrowing
bean sí fearie woman (direct)
Banshee
into English
go leor a lot of plenty into English
caidhp báis cap of death (direct)
to put an end to
into English
loing seoir boatman, seaman into English
(is) maith sin That is good (direct) into English

smidir + in
("in" = "small prefix")

Really small
Smitherine
into English
visce beatha water of life (direct) into English

slán leat
slán leat

shortened to: slán

said when leaving
said to someone leaving

so long

into English
sean tigh old house (direct)
shack
into English
seamra room from French
capall horse from Latin

Emphasis, in Irish, is placed on the first syllable and never on a later syllable.

Pronunciation of dipthongs

Letters
Pronunciation
ao long "a" or normal length "i"
never /ow/
aoi "i" or "we"

In the nominative and accussative cases, many nouns change when change when the definite article "an" is placed before it.

With feminine nouns that begin with "sr," a "t" is pronounced in place of the "s."

With Masculine nouns beginning with "u," a "t-" is placed before the word.

 

 

 

 
 
 
 
 
 

This site has been created by Timothy R. Hannon